최유리 (Choi Yuree) - 답장 (REPLY)
[HAN ll THAI SUB] 최유리 (Choi Yuree) - 답장 (REPLY)
หากต้องการนำไปใช้ กรุณาให้เครดิตศิลปินและผู้แปลด้วยค่ะ
HANGUL LYRICS
아침이 다 지나가고
오후가 다 돼가는데
낡은 서랍을 쳐다봐
수북이 쌓아둔 이야기들
무심코 하나 둘 열어 마음 담을게
아직은 우습고도 서툴지만 사랑 얘기
어색한 이야기가
오고 갔던 사람 얘기
지나간 시간 속에 홀로
나만 변했나 봐요
그때는 아무것도 아니었던 추억 얘기
얼마 전 새삼스레
지난 속마음 얘기도
이제 나 슬쩍 답장 한 번 해볼게요
낡은 서랍을 쳐다봐
수북이 쌓아둔 이야기들
혼자서 추억을 가진 것만 같아도
이대로 나 조금의 서운해하던
내 모습들 다
무심코 하나 둘 열어 마음 담을게
아직은 우습고도 서툴지만 사랑 얘기
어색한 이야기가
오고 갔던 사람 얘기
지나간 시간 속에 홀로
나만 변했나 봐요
그때는 아무것도 아니었던 추억 얘기
얼마 전 새삼스레
지난 속마음 얘기도
이제 나 슬쩍 답장 한 번 해볼게요
이제 나 슬쩍 답장 한 번 해볼게요
이제 나 슬쩍 답장 한 번 해볼게요
เนื้อเพลงแปลไทย
เมื่อยามเช้าลับลาไป
ยามบ่ายก็เคลื่อนเข้ามาแทนที่
และเมื่อสายตาหยุดมองไปที่ตู้ ใบเก่า
เรื่องราวในอดีตก็ผุดพรายขึ้นมา
ในลิ้นชักของตู้ ใบนั้นมีหัวใจของฉันถูกล็อกเก็บไว้
ถึงจะดูน่าขันและเงอะงะแต่ใจนี้ก็เคยมีความรัก
แม้จะเป็นความรักที่น่าอึดอัด
ของชายผู้หนึ่งที่ผ่านเข้ามาและร้างลาไป
เหลือทิ้งไว้เพียงอดีตที่เงียบเหงา
ถึงตรงนี้ฉันคิดว่า...ฉันเปลี่ยนไปมากแล้วนะ
ไม่มีอะไรต้องหวนไปคิดถึงอีกแล้ว
ทว่าในเวลาต่อมา
ทั้งที่เป็นเรื่องรักแสนเศร้าที่ตกค้างอยู่ในใจ
แต่ฉันกลับนึกถึงมันขึ้นมาอีกจนได้
แค่มองเห็นตู้ ใบเก่านั้นเข้า
เรื่องราวในอดีตก็ผุดพรายขึ้นมา
แม้จะเป็นเพียงความทรงจำของฉันฝ่ายเดียว
ต่อให้มันจะทำให้ฉันรู้ สึกเศร้าขึ้นมาก็ตาม
แต่มันก็เป็นสิ่งที่เคยเกิดขึ้น
ฉันเลยเก็บหัวใจล็อกเอาไว้ในตู้เก่าใบนั้น
ถึงจะดูน่าขันและเงอะงะแต่ใจนี้ก็เคยมีความรัก
เป็นเรื่องราวความรักที่ออกจะแปลกสักหน่อย
ว่าด้วยชายคนหนึ่งที่ผ่านเข้ามาและร้างลาไป
แล้วเหลือทิ้งไว้เพียงอดีตที่เงียบเหงา
ฉันคิดว่าตัวเองเปลี่ยนไปแล้วนะ
ไม่มีอะไรให้กลับไปคิดถึงอีกแล้ว
ทว่าในเวลาต่อมา
ทั้งที่ความทรงจำสุดท้ายในใจจะเป็นเรื่องเศร้านี้
แปลกที่ฉันกลับคิดถึงมันขึ้นมาได้อีก
ตอนนี้ฉันกลับไปคิดถึงมันอีกครั้ง
ในตอนนี้ฉันกลับพยายามรื้อฟื้นมันขึ้นมา
0 ความคิดเห็น